ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "251c0b12-e243-450b-b2df-371c76cd33e5"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "1369", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "1369"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:repository.ninjal.ac.jp:00001369", "sets": ["229"]}, "author_link": ["3577", "3578"], "item_10008_date_31": {"attribute_name": "発行年月日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_date_issued_datetime": "1995-03", "subitem_date_issued_type": "Issued"}]}, "item_10008_description_28": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This research report attempts to clarify how Thai speakers use the expression mai pen rai in various situations. Depending on the situation in which it is used, the meaning of mai pen rai is equivalent to “you\u0027re welcome”, “it\u0027s o.k.”, “it doesn\u0027t matter”, “I don\u0027t mind”, “take it easy”, “don\u0027t worry”, etc. in English. Many non-native Thai speakers feel uneasy, when they hear this phrase used by Thai speakers, and often regard the use of this phrase as impolite or even indiscreet. This report investigates the causes for such negative attitudes among non-native Thai speakers.\n\nInvestigator: Preeya Ingkaphirom Horie\n\nContents:\n1. Purpose of the study\n2. Methodology\n3. Survey: interviews and questionnaire\n4. Analysis of survey results\n5. Usage of mai pen rai\n6. Conclusion and future research questions", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10008_description_40": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10008_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15084/00001353", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10008_publisher_30": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国立国語研究所"}]}, "item_10008_relation_46": {"attribute_name": "シリーズ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "国立国語研究所報告 ; 111"}]}, {"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "日本語と外国語との対照研究 ; 2"}]}]}, "item_10008_relation_47": {"attribute_name": "シリーズ(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "The National Language Research Institute Research Report ; 111"}]}]}, "item_10008_version_type_41": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "国立国語研究所"}, {"creatorName": "コクリツ コクゴ ケンキュウジョ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "3577", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "The National Language Research Institute", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "3578", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-06-15"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "kkrep_111.pdf", "filesize": [{"value": "2.9 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 2900000.0, "url": {"label": "kkrep_111.pdf", "url": "https://repository.ninjal.ac.jp/record/1369/files/kkrep_111.pdf"}, "version_id": "2e56549b-c1c3-4952-847e-77cf6d402baa"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "book", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_2f33"}]}, "item_title": "『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1"}]}, "item_type_id": "10008", "owner": "3", "path": ["229"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15084/00001353", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2016-06-15"}, "publish_date": "2016-06-15", "publish_status": "0", "recid": "1369", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1"], "weko_shared_id": 3}
  1. 国立国語研究所報告
  2. 111 『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1

『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1

https://doi.org/10.15084/00001353
https://doi.org/10.15084/00001353
cbf2f45f-9455-4ed3-af4d-e1c212990ee0
名前 / ファイル ライセンス アクション
kkrep_111.pdf kkrep_111.pdf (2.9 MB)
Item type 図書 / Book(1)
公開日 2016-06-15
タイトル
タイトル 『マイペンライ』 : タイ人の言語行動を特徴づける言葉とその文化的背景についての考察 その1
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_2f33
資源タイプ book
ID登録
ID登録 10.15084/00001353
ID登録タイプ JaLC
著者 国立国語研究所

× 国立国語研究所

WEKO 3577

国立国語研究所

ja-Kana コクリツ コクゴ ケンキュウジョ

Search repository
The National Language Research Institute

× The National Language Research Institute

WEKO 3578

en The National Language Research Institute

Search repository
出版者
出版者 国立国語研究所
発行年月日
日付 1995-03
日付タイプ Issued
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
シリーズ
関連名称 国立国語研究所報告 ; 111
シリーズ
関連名称 日本語と外国語との対照研究 ; 2
シリーズ(英)
関連名称 The National Language Research Institute Research Report ; 111
抄録(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 This research report attempts to clarify how Thai speakers use the expression mai pen rai in various situations. Depending on the situation in which it is used, the meaning of mai pen rai is equivalent to “you're welcome”, “it's o.k.”, “it doesn't matter”, “I don't mind”, “take it easy”, “don't worry”, etc. in English. Many non-native Thai speakers feel uneasy, when they hear this phrase used by Thai speakers, and often regard the use of this phrase as impolite or even indiscreet. This report investigates the causes for such negative attitudes among non-native Thai speakers.

Investigator: Preeya Ingkaphirom Horie

Contents:
1. Purpose of the study
2. Methodology
3. Survey: interviews and questionnaire
4. Analysis of survey results
5. Usage of mai pen rai
6. Conclusion and future research questions
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:30:22.327211
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3