WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "16d4b593-5c9c-45cb-9b8a-726024bd2bf9"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "1172", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "1172"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:repository.ninjal.ac.jp:00001172", "sets": ["123"]}, "author_link": ["2869", "2868"], "item_10002_biblio_info_40": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "1995-03", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "184", "bibliographicPageStart": "161", "bibliographicVolumeNumber": "16", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "研究報告集"}, {"bibliographic_title": "Occasional Papers", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_10002_description_34": {"attribute_name": "著者所属", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "国立国語研究所", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_36": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "本稿では,富山県砺波方言の終助詞「ヤ/マ」「チャ/ワ」の意味について考察する。「ヤ」「マ」は命令文(依頼文・禁止文を含む)専用の終助詞である。「命令文+ヤ」は,共通語の「命令文+よ↑(上昇)」と同様,念おし的なニュアンスを含む命令を表す。これに対し,「命令文+マ」は,共通語の「命令文+よ↓(非上昇)」と同様,説得あるいは非難のニュアンスを含んだ命令を表す。両者の使い分けは,「話し手の意向」と「聞き手の意向/現実の状況」の間の矛盾を前提とするかしないかという点に還元される。「チャ」「ワ」は平叙文専用の終助詞である。「チャ」は「当該の情報Pは既定の事項としてよい」ということを表し,「文脈に存在する~Pの可能性を排除しなければならない(排除すればよい)」ということの表明に用いられる。これに対し,「ワ」は情報Pを「その場で想起された話し手の個人的認識」であることを表し,控えめな情報伝達というニュアンスが生ずる。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_description_37": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This paper deals with the semantics of sentence final particles YA/MA and TYA/WA in the TONAMI dialect spoken in TOYAMA prefecture.YA and MA correspond to YO(rising) and YO(low) in standard Japanese respectively and are used only in imperative sentences. YA has a nuance of seeking confirmation, and MA a nuance of persuasion or criticism.The use of YA/YO(rising) and MA/YO(low) depends on whether or not the speaker assumes a conflict between the speaker\u0027s intention and the hearer\u0027s intention or the actual state of affairs. TYA and WA correspond to YO(low) and are used only in declarative sentences. P TYA (P stands for a proposition) expresses that the speaker regards P as a fact or a matter of course, therefore P TYA is used to exclude the possibility of Not-P in the context. P WA, on the other hand, presents P as specifically the speaker\u0027s recognition which occurs to him/her at speech time, and is used to introduce new information to discourse in a reserved manner.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_51": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_56": {"attribute_name": "注記", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "17の書名 : 国立国語研究所研究報告集", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15084/00001156", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10002_publisher_39": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国立国語研究所"}]}, "item_10002_relation_57": {"attribute_name": "シリーズ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "国立国語研究所報告 ; 110"}]}]}, "item_10002_relation_58": {"attribute_name": "シリーズ(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_relation_name": [{"subitem_relation_name_text": "The National Language Research Institute Research Report ; 110"}]}]}, "item_10002_title_29": {"attribute_name": "タイトル(ヨミ)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "ホウゲン シュウジョシ ノ イミ ブンセキ : トヤマケン トナミ ホウゲン ノ ヤ マ チャ ワ"}]}, "item_10002_version_type_52": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "井上, 優"}, {"creatorName": "イノウエ, マサル", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2868", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "INOUE, Masaru", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "2869", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-03-31"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "kkrep_110_06.pdf", "filesize": [{"value": "885.8 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 885800.0, "url": {"label": "kkrep_110_06.pdf", "url": "https://repository.ninjal.ac.jp/record/1172/files/kkrep_110_06.pdf"}, "version_id": "91649e1c-a819-4c04-850e-e562739317b4"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "終助詞", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "富山", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "砺波", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "よ", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "や", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ま", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ちゃ", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "わ", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Sentence final particles", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "TOYAMA", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "TONAMI", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "YO", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "YA", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "MA", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "TYA", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "WA", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "方言終助詞の意味分析 : 富山県砺波方言の「ヤ/マ」「チャ/ワ」", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "方言終助詞の意味分析 : 富山県砺波方言の「ヤ/マ」「チャ/ワ」"}, {"subitem_title": "Semantics of sentence final particles in the Tonami dialect (Toyama prefecture) : YA/MA and TYA/WA", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "3", "path": ["123"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15084/00001156", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2017-03-31"}, "publish_date": "2017-03-31", "publish_status": "0", "recid": "1172", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["方言終助詞の意味分析 : 富山県砺波方言の「ヤ/マ」「チャ/ワ」"], "weko_shared_id": -1}
方言終助詞の意味分析 : 富山県砺波方言の「ヤ/マ」「チャ/ワ」
https://doi.org/10.15084/00001156
https://doi.org/10.15084/000011566e5c1067-8103-4204-8176-5b67e7f85c64
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-03-31 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 方言終助詞の意味分析 : 富山県砺波方言の「ヤ/マ」「チャ/ワ」 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | Semantics of sentence final particles in the Tonami dialect (Toyama prefecture) : YA/MA and TYA/WA | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 終助詞 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 富山 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 砺波 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | よ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | や | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ま | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ちゃ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | わ | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Sentence final particles | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | TOYAMA | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | TONAMI | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | YO | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | YA | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | MA | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | TYA | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | WA | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15084/00001156 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
井上, 優
× 井上, 優× INOUE, Masaru |
|||||
著者所属 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 国立国語研究所 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本稿では,富山県砺波方言の終助詞「ヤ/マ」「チャ/ワ」の意味について考察する。「ヤ」「マ」は命令文(依頼文・禁止文を含む)専用の終助詞である。「命令文+ヤ」は,共通語の「命令文+よ↑(上昇)」と同様,念おし的なニュアンスを含む命令を表す。これに対し,「命令文+マ」は,共通語の「命令文+よ↓(非上昇)」と同様,説得あるいは非難のニュアンスを含んだ命令を表す。両者の使い分けは,「話し手の意向」と「聞き手の意向/現実の状況」の間の矛盾を前提とするかしないかという点に還元される。「チャ」「ワ」は平叙文専用の終助詞である。「チャ」は「当該の情報Pは既定の事項としてよい」ということを表し,「文脈に存在する~Pの可能性を排除しなければならない(排除すればよい)」ということの表明に用いられる。これに対し,「ワ」は情報Pを「その場で想起された話し手の個人的認識」であることを表し,控えめな情報伝達というニュアンスが生ずる。 | |||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | This paper deals with the semantics of sentence final particles YA/MA and TYA/WA in the TONAMI dialect spoken in TOYAMA prefecture.YA and MA correspond to YO(rising) and YO(low) in standard Japanese respectively and are used only in imperative sentences. YA has a nuance of seeking confirmation, and MA a nuance of persuasion or criticism.The use of YA/YO(rising) and MA/YO(low) depends on whether or not the speaker assumes a conflict between the speaker's intention and the hearer's intention or the actual state of affairs. TYA and WA correspond to YO(low) and are used only in declarative sentences. P TYA (P stands for a proposition) expresses that the speaker regards P as a fact or a matter of course, therefore P TYA is used to exclude the possibility of Not-P in the context. P WA, on the other hand, presents P as specifically the speaker's recognition which occurs to him/her at speech time, and is used to introduce new information to discourse in a reserved manner. | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国立国語研究所 | |||||
書誌情報 |
研究報告集 en : Occasional Papers 巻 16, p. 161-184, 発行日 1995-03 |
|||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
注記 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 17の書名 : 国立国語研究所研究報告集 | |||||
シリーズ | ||||||
関連名称 | 国立国語研究所報告 ; 110 | |||||
シリーズ(英) | ||||||
関連名称 | The National Language Research Institute Research Report ; 110 |