WEKO3
アイテム
方言意識の日韓対照 : 役割語翻訳の観点から
https://doi.org/10.15084/00002194
https://doi.org/10.15084/0000219449b7b977-e5e7-4e3c-96f2-564b7b648d95
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
kk_ngkgk_023_03.pdf (1.6 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2019-03-25 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 方言意識の日韓対照 : 役割語翻訳の観点から | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | The comparison of dialect consciousness between Japanese and Korean : From the standpoint of role language | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 役割語度 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 役割語スタイル | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 方言イメージ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 人物類型 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 好悪意識 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | degree of role language | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | style of role language | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | dialect images | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | character | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | likes and dislikes | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15084/00002194 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
鄭, 惠先
× 鄭, 惠先× JUNG, Hyeseon |
|||||
著者所属 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 長崎外国語大学 | |||||
著者所属(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Nagasaki University of Foreign Studies | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本稿では,方言を役割語の一種として定義した上で,日韓両国での方言意識調査を通して,役割語としての両言語方言の共通点と相違点を具現化した。最終的には,日韓・韓日翻訳の上で,両言語方言を役割語として有効活用することが本研究の目的である。考察の結果,以下の4点が明らかになった。1)両言語母語話者の方言正答率から,韓国の方言に比べて日本の方言のほうで役割語度が高いことが予想される。2)「共通語」対「方言」の対比的な役割語スタイルは,両言語母語話者の方言意識の間で共通している。3)「近畿方言」と「慶尚方言」の間には共通する役割語スタイルが見られる一方で,一部のステレオタイプの過剰一般化が役割語度アップを促進していると推測される。4)「東北方言」と「咸鏡・平安方言」の間には共通する役割語スタイルが見られる一方で,「東北方言」に比べて「咸鏡・平安方言」の役割語度がきわめて低い可能性がうかがえる。以上の結果をもとに,両言語方言の役割語としての類似性を巧く生かすことで,より上質の日韓・韓日翻訳が実現できると考える。 | |||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The purpose of this paper is to clarify the similarities and the differences between Japanese and Korean dialects as role language (hence RL). The findings of this paper may promote better translation between Korean and Japanese. For the purpose of making it clear, a questionnaire of dialect attitude was conducted on native speakers of Japanese and Korean from both countries. The four results are summarized as follows: (1) it was expected that the degree of RL in Japanese dialects is higher than that in Korean dialects; (2) both native speakers have a similar intuition concerning the style of RL. It shows the remarkable difference between the common dialect and the other local ones; (3) the style of RL toward "Kinki dialect" is similar to those toward "Kyongsang dialect." It was presumed that stereotypical ideas of "Kinki dialect" and "Kyongsang dialect" cause to build the degree of RL for each dialect; (4) the style of RL toward "Tohoku dialect" is similar to those toward "Hamkyong dialect" and "Pyungyang dialect." However, it was expected that the degree of RL toward "Hamkyong dialect" and "Pyungyang dialect" is remarkably lower than those toward "Tohoku dialect." Consequently, the similarities between Japanese and Korean attitudes toward dialect help translate each other more naturally. | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国書刊行会 | |||||
書誌情報 |
日本語科学 en : Japanese Linguistics 巻 23, p. 37-58, 発行日 2008-04-22 |
|||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |