ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "0db5510c-4c57-4c49-a413-064a36678d5f"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "2161", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2161"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:repository.ninjal.ac.jp:00002161", "sets": ["308"]}, "author_link": ["7319", "7318"], "item_10002_biblio_info_40": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2005-10", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "70", "bibliographicPageStart": "47", "bibliographicVolumeNumber": "18", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "日本語科学"}, {"bibliographic_title": "Japanese Linguistics", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_10002_description_34": {"attribute_name": "著者所属", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "釜山大学校", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_35": {"attribute_name": "著者所属(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Pusan National University", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_36": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "本稿では,ポライトネスの観点から,主節が省略された日本語と韓国語の「中途終了文」と,主節が省略されていない可能表現の否定文(以下「行ケナイ文」)および通常の否定文(以下「行カナイ文」)を比較分析した。研究方法としては,教官と友人の依頼を断わる場面における「中途終了文」,「行ケナイ文」,「行カナイ文」のポライトネスの度合いについて,日韓両言語の母語話者の意識を問う質問紙調査を用いた。日韓両言語を比較すると,「行ケナイ文」と「中途終了文」は,「行カナイ文」よりポライトネスの度合いが高いということ,「中途終了文」は「行ケナイ文」より間接的に表現する「オフ・レコード」の度合いが高いということが共通している。しかし,韓国語の「中途終了文」は,会話参加者のフェイスの保持に配慮する「ポライトネスの普遍的原則」や親近感を示す「ポジティブ・ポライトネス」の度合いが高いが,日本語の「中途終了文」にはこのような特徴が見られない。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_description_37": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Based on an augmented version of Brown and Levinson\u0027s (1987) theory of politeness, this article will compare Japanese and Korean patterns of declining requests. The specific points of analysis are threefold; \"unfinished\" sentences, where the main clause is abbreviated, and two types of sentence where the main clause is not abbreviated - negative potential sentences (hereafter ikenai sentences) and negative sentences (ikanai sentences). The research methods were a questionnaire to Japanese and Korean native speakers to gauge their perceptions of degrees of politeness in the \"unfinished\", ikenai and ikanai sentences. The common points of Japanese and Korean were that in both languages the \"unfinished\" and ikenai sentences are of a higher degree of politeness than the ikanai sentences, \"unfinished sentences\" comparing to \"ikenai sentences\" were higher degree of \u0027off record\u0027. One notable difference was that, in Korean \"unfinished\" sentences, there was a higher degree of the \u0027universal rules of politeness\u0027, which show consideration of maintaining face for other conversation participants, and of \u0027positive politeness\u0027, which demonstrates affinity between participants - but this feature was not seen in Japanese \"unfinished\" sentences.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_51": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.15084/00002145", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10002_publisher_39": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "国立国語研究所"}]}, "item_10002_version_type_52": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "元, 智恩"}, {"creatorName": "ウォン, ジウン", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "7318", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "WON, Jieun", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "7319", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2019-03-25"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "kk_ngkgk_018_03.pdf", "filesize": [{"value": "1.6 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 1600000.0, "url": {"label": "kk_ngkgk_018_03.pdf", "url": "https://repository.ninjal.ac.jp/record/2161/files/kk_ngkgk_018_03.pdf"}, "version_id": "3fc6b48d-b1aa-4596-8e8a-a9cfce44fbed"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "ポライトネス", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "中途終了文", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "「行ケナイ文」", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "「行カナイ文」", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "politeness", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "\"unfinished\" sentences", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ikenai sentences", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ikanai sentences", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "断わりとして用いられた日韓両言語の「中途終了文」 : ポライトネスの観点から", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "断わりとして用いられた日韓両言語の「中途終了文」 : ポライトネスの観点から"}, {"subitem_title": "\"Unfinished sentences\" for declining a request in Japanese and Korean : From the perspective of politeness", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "3", "path": ["308"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.15084/00002145", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2019-03-25"}, "publish_date": "2019-03-25", "publish_status": "0", "recid": "2161", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["断わりとして用いられた日韓両言語の「中途終了文」 : ポライトネスの観点から"], "weko_shared_id": -1}
  1. 日本語科学
  2. 第18号

断わりとして用いられた日韓両言語の「中途終了文」 : ポライトネスの観点から

https://doi.org/10.15084/00002145
https://doi.org/10.15084/00002145
ebfb3a71-91fa-4436-a85e-ea9c76f17f9b
名前 / ファイル ライセンス アクション
kk_ngkgk_018_03.pdf kk_ngkgk_018_03.pdf (1.6 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2019-03-25
タイトル
タイトル 断わりとして用いられた日韓両言語の「中途終了文」 : ポライトネスの観点から
タイトル
言語 en
タイトル "Unfinished sentences" for declining a request in Japanese and Korean : From the perspective of politeness
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 ポライトネス
キーワード
主題Scheme Other
主題 中途終了文
キーワード
主題Scheme Other
主題 「行ケナイ文」
キーワード
主題Scheme Other
主題 「行カナイ文」
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 politeness
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 "unfinished" sentences
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 ikenai sentences
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 ikanai sentences
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15084/00002145
ID登録タイプ JaLC
著者 元, 智恩

× 元, 智恩

WEKO 7318

元, 智恩

ja-Kana ウォン, ジウン

Search repository
WON, Jieun

× WON, Jieun

WEKO 7319

en WON, Jieun

Search repository
著者所属
内容記述タイプ Other
内容記述 釜山大学校
著者所属(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 Pusan National University
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本稿では,ポライトネスの観点から,主節が省略された日本語と韓国語の「中途終了文」と,主節が省略されていない可能表現の否定文(以下「行ケナイ文」)および通常の否定文(以下「行カナイ文」)を比較分析した。研究方法としては,教官と友人の依頼を断わる場面における「中途終了文」,「行ケナイ文」,「行カナイ文」のポライトネスの度合いについて,日韓両言語の母語話者の意識を問う質問紙調査を用いた。日韓両言語を比較すると,「行ケナイ文」と「中途終了文」は,「行カナイ文」よりポライトネスの度合いが高いということ,「中途終了文」は「行ケナイ文」より間接的に表現する「オフ・レコード」の度合いが高いということが共通している。しかし,韓国語の「中途終了文」は,会話参加者のフェイスの保持に配慮する「ポライトネスの普遍的原則」や親近感を示す「ポジティブ・ポライトネス」の度合いが高いが,日本語の「中途終了文」にはこのような特徴が見られない。
抄録(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 Based on an augmented version of Brown and Levinson's (1987) theory of politeness, this article will compare Japanese and Korean patterns of declining requests. The specific points of analysis are threefold; "unfinished" sentences, where the main clause is abbreviated, and two types of sentence where the main clause is not abbreviated - negative potential sentences (hereafter ikenai sentences) and negative sentences (ikanai sentences). The research methods were a questionnaire to Japanese and Korean native speakers to gauge their perceptions of degrees of politeness in the "unfinished", ikenai and ikanai sentences. The common points of Japanese and Korean were that in both languages the "unfinished" and ikenai sentences are of a higher degree of politeness than the ikanai sentences, "unfinished sentences" comparing to "ikenai sentences" were higher degree of 'off record'. One notable difference was that, in Korean "unfinished" sentences, there was a higher degree of the 'universal rules of politeness', which show consideration of maintaining face for other conversation participants, and of 'positive politeness', which demonstrates affinity between participants - but this feature was not seen in Japanese "unfinished" sentences.
出版者
出版者 国立国語研究所
書誌情報 日本語科学
en : Japanese Linguistics

巻 18, p. 47-70, 発行日 2005-10
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:09:09.006411
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3