ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 日本語科学
  2. 第13号

介護現場のカタカナ語

https://doi.org/10.15084/00002102
https://doi.org/10.15084/00002102
47833f24-0d78-4df9-8754-2dc2f9cf44e7
名前 / ファイル ライセンス アクション
kk_ngkgk_013_03.pdf kk_ngkgk_013_03.pdf (1.6 MB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2019-03-25
タイトル
タイトル 介護現場のカタカナ語
タイトル
タイトル Situational use of katakana in long-term care service work
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 介護用語
キーワード
主題Scheme Other
主題 カタカナ語
キーワード
主題Scheme Other
主題 高齢者
キーワード
主題Scheme Other
主題 介護サービス提供者
キーワード
主題Scheme Other
主題 理解度
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 carework vocabulary
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 katakana
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 the elderly
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 long-term care service workers
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 degree of understanding
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
ID登録
ID登録 10.15084/00002102
ID登録タイプ JaLC
著者 中山, 恵利子

× 中山, 恵利子

WEKO 7500

中山, 恵利子

ja-Kana ナカヤマ, エリコ

Search repository
NAKAYAMA, Eriko

× NAKAYAMA, Eriko

WEKO 7501

en NAKAYAMA, Eriko

Search repository
著者所属
内容記述タイプ Other
内容記述 阪南大学
著者所属(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 Hannan University
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 1997年,1998年に厚生省(当時〉がカタカナ語の適正化を図るための通達を出したにもかかわらず,2000年に導入された介護保険制度の用語にはカタカナ語が目立つ。そこで,実際の現場で高齢者に対してどの程度カタカナ語が使われ,高齢者がどの程度理解しているのかを,高齢者と介護サービス提供者双方へのアンケート調査ならびに聞き取り調査により調べた。その結果,次のようなことがわかった。(1)介護現場では,カタカナ語のほかにカタカナ略語,カタカナ語の辞書的説明,生活場面に即した言い換え語などさまざまな言葉が併用されている。(2)高齢者に対する介護サービス提供者のカタカナ語の使用には配慮が見られるものの,高齢者が理解していないのにカタカナ語が使われている可能性も高い。(3)厚生省が通達した言い換え語は介護現場ではあまり使われていない。(4)カタカナ語に拒否反応を示す高齢者は少なくない。
抄録(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 In 1997 and 1998 the then Ministry of Health and Welfare issued guidelines concerning the appropriate use of katakana. However, the vocabulary employed in the Long-term Care Insurance System adopted in 2000 is still noticeably rich in katakana expressions. Using questionnaires and interviews directed at both the elderly and at long-term care service workers, I have attempted to assess to what extent katakana expressions are used toward the elderly and to what extent they are understood. The following findings were made: I) When long-term care service workers are talking to their clients, regular katakana expressions are indiscriminately mixed with katakana abbreviations, lexical explanations of katakana, and improvised paraphrases based on the particular circumstances of each case. II) Though long-term care service workers for the elderly seem to try to be careful in their use of katakana, there remains a strong possibility that katakana will continue to be used despite its not being understood. III) The paraphrases recommended under the Ministry of Health and Welfare guidelines are not much used by long-term care service workers to their clients. IV) A considerable number of the elderly feel an instinctive dislike for katakana.
出版者
出版者 国立国語研究所
書誌情報 日本語科学
en : Japanese Linguistics

巻 13, p. 58-78, 発行日 2003-04
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:08:47.838168
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3