WEKO3
アイテム
在華宣教師の洋学資料に見える四字語 : 蘭学資料の四字漢語との対照を兼ねて
https://doi.org/10.15084/00000519
https://doi.org/10.15084/000005198dc6c16a-e8f9-4611-b53a-53ea27968eea
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
papers0612.pdf (596.7 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2015-10-30 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 在華宣教師の洋学資料に見える四字語 : 蘭学資料の四字漢語との対照を兼ねて | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Four-Chinese-character Words in Missionaries' Documents in China : A Comparison with the Written Documents of Dutch Studies in Japan | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 四字漢語 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 在華宣教師資料 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢語の語構成 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢語の語基 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | four-Chinese-character word | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | missionaries' documents in China | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | morpheme | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | word formation pattern | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15084/00000519 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
朱, 京偉
× 朱, 京偉× ZHU, Jingwei |
|||||
著者所属 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 北京外国語大学 | |||||
著者所属(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Beijing Foreign Studies University | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本稿に先立って,筆者は,朱京偉(2011a,2011b)で蘭学資料の三字漢語を考察し,在華宣教師資料の三字語との比較対照を行なった。また,朱京偉(2011c)で蘭学資料の四字漢語を取り上げ,できる限りその全体像を描いてみた。これらに続く作業としては,在華宣教師資料の四字語を検討し,蘭学資料の四字漢語との比較を行なうことである。このような日中対照を通して,19世紀当時の,日本語の四字漢語と中国語の四字語のそれぞれの特徴を明らかにすることによってはじめて,両者間の影響関係を正しくとらえることができると考える。結論からいうと,在華宣教師資料の四字語は,基本的な構成パターンで蘭学資料の四字漢語と大差がないように見えるものの,その中身をくわしく検討すると,語数が全体的に少ない上,語基と語基の結合関係の分布も異なる。こうした語構成上の相違は,多かれ少なかれ日中両言語の四字語の造語力に影響を与えたと思われる。 | |||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The author has previously carried out a comprehensive analysis of three-Chinese-character words in documents written by Dutch Studies scholars in Japan (Zhu Jingwei, 2011a). In another paper (Zhu Jingwei, 2011b), the author expanded his research to three-Chinese-character words in missionaries' documents and compared Chinese and Japanese three-Chinese-character words from a lexicological perspective. In a third paper (Zhu Jingwei, 2011c), the author focused on four-Chinese-character words. The present paper continues this line of research by investigating the four-Chinese-character words used in missionaries' documents and comparing those found in Dutch Studies documents. The author found that, in terms of word formation patterns, there is no significant difference between the two types of documents, but the numbers of Chinese and Japanese four-character words involving the same word formation pattern differ greatly. The research shows no direct 'word-borrowing' relationship in four-Chinese-character words between the missionary documents and the Dutch Studies documents. The borrowing of four-Chinese-character words must have started only in the Meiji period. | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国立国語研究所 | |||||
書誌情報 |
国立国語研究所論集 en : NINJAL Research Papers 号 6, p. 245-271, 発行日 2013-11 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 2186-134X | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 2186-1358 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AA12536262 | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |