WEKO3
アイテム
日独仏西基本語彙対照表
https://doi.org/10.15084/00001273
https://doi.org/10.15084/000012736d98650f-a6ce-43cb-aa5e-1a235d14fef6
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 図書 / Book(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-06-09 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日独仏西基本語彙対照表 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | A contrastive study of the fundamental vocabulary of Japanese, German, French and Spanish | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_2f33 | |||||
資源タイプ | book | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.15084/00001273 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
国立国語研究所
× 国立国語研究所× The National Language Research Institute |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国立国語研究所 | |||||
発行年月日 | ||||||
日付 | 1986-03 | |||||
日付タイプ | Issued | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
シリーズ | ||||||
関連名称 | 国立国語研究所報告 ; 88 | |||||
シリーズ(英) | ||||||
関連名称 | The National Language Research Institute Research Report ; 88 | |||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | The object of this research was to list in one table the items which are viewed as the fundamental educational vocabulary for Japanese and several other foreign languages according to a semantic classification system, and to outline how the distributions of the fundamental vocabulary for each of these languages differ according to their respective semantic fields. For Japanese data we used the fundamental vocabulary determined in A Study of Fundamental Vocabulary for Japanese Language Teaching (Report 78) and for German, French and Spanish we used the Dictionary of the Fundamental Vocabulary of German, Dictionary of the Fundamental Vocabulary of French, and Dictionary of the Fundamental Vocabulary of Spanish, respectively, all published by Hakusuisya. We used the Word List by Semantic Principles (Source 6) as our standard for semantic classification and arranged the vocabulary for each language using the translational equivalents for each entry as a key. More precisely, we looked up the semantic classification code in the Word List by Semantic Principles for each of the translational equivalents, listed them in order of semantic code, and gave the original entry form in the corresponding side column. Thus, when languages had entry forms with the same translational equivalents, these forms were listed in the columns corresponding to that entry. In addition, the Japanese form was also listed for each semantic classification category, and within each code frame the Japanese, German, French and Spanish equivalents were given alongside. TAKADA Makoto created and wrote the explanation for the vocabulary tables. |