Fictional conversation as in novels, their translations, movies and TV dramas are known to be different from natural conversation. And yet,they are widely used in research and education. This paper explores the reason for this, along with a survey on the naturalness of written conversation conducted by native speakers of English and Japanese. Native speakers faced with written conversations tend to activate their schema and decide each text type first. Then, they judge the degree of naturalness according to each genre. Fictional conversation is not an ideal conversation which can be produced by removing the features of “normal non-fluency” and making it efficient in transmitting information. The differences caused by dual structure, stylistic variation and artistic effects of prose lowers the validity of data for various analyses of speech. Within the data of this paper, the translation showed close correspondence to the original, and the degree of context-dependancy showed no relation to the judgement of naturalness.
出版者
国立国語研究所
雑誌名
研究報告集
雑誌名(英)
Occasional Papers
巻
14
ページ
361 - 401
発行年
1993-03
フォーマット
application/pdf
著者版フラグ
publisher
注記
17の書名 : 国立国語研究所研究報告集
シリーズ
国立国語研究所報告 ; 105
シリーズ(英)
The National Language Research Institute Research Report ; 105