@article{oai:repository.ninjal.ac.jp:00003703, author = {ポッペ, クレメンス and POPPE, Clemens}, journal = {国立国語研究所論集, NINJAL Research Papers}, month = {Jan}, note = {早稲田大学, Waseda University, 日本語と韓国・朝鮮語は共に高低アクセント方言が存在し,その中には類型論的に見てよく似たアクセント体系がある。しかし,両言語の諸方言における形態構造とアクセントの関係の類似点と相違点についてはまだ詳細に解明されていない。本稿では,その解明の第一歩として,日本語の東京方言,京阪方言,韓国・朝鮮語の慶尚道方言,咸鏡道方言を取り上げ,複合語と接辞・助動詞・助詞などの付属形式のアクセント上のふるまいを中心に形態構造とアクセントの関係を比較し,それぞれのアクセント体系に見られる共通点と相違点について考察する。主な相違点として,次の点が挙げられる。まず,韓国・朝鮮語の方言に比べて,日本語の方言においてアクセント・トーンに関わる形態音韻過程の種類が多い。また,これに関連して,韓国・朝鮮語の二方言ではアクセント型の決定において句と語の区別がほとんどされていないのに対し,日本語の二方言では句と語の区別がはっきりとされており,形態構造や接辞の種類等によって様々な過程が見られる。この相違点を説明するにあたり,類型・機能論的観点の議論を進める。, Japanese and Korean 'pitch accent' systems have been shown to have a number of striking similarities, but also some notable differences. The aim of this paper is to zoom in on similarities and differences in the interaction between accent and morphology in four varieties of Japanese and Korean with 'multi-pattern' accent systems: Tokyo Japanese, Kyoto Japanese, Kyŏngsang Korean, and Hamgyŏng Korean. It will be shown that although the surface pitch patterns that can be observed in the dialects of the two languages are highly similar, there are clear differences in the interaction between pitch and morphology. More concretely, the two Japanese dialects show a considerably wider range of accentual and tonal processes than the two Korean dialects. Related to this, in the Korean dialects general phrasal patterns also apply at the word level, whereas in the Japanese dialects word-level constructions tend to have their own distinctive patterns. A number of possible explanations for these differences are discussed from typological and functional perspectives., application/pdf}, pages = {1--44}, title = {日本語と韓国・朝鮮語における形態構造とアクセントの関係}, volume = {24}, year = {2023} }