@techreport{oai:repository.ninjal.ac.jp:00002751, author = {田中, ゆかり and 早川, 洋平 and 冨田, 悠 and 林, 直樹 and TANAKA, Yukari and HAYAKAWA, Youhei and TOMITA, Haruka and HAYASHI, Naoki}, month = {Feb}, note = {言語景観研究に基づく地域類型論の構築を目指した事例研究として,本稿では,外国人来訪客の多い地域でありながらサブカルチャーの街としても知られるJR秋葉原界隈,通称アキバをとりあげ,2010年に行なった調査結果に基づき報告を行なう。調査対象は実店舗の掲示類,並びに店舗運営のWebサイトである。実店舗・Web調査結果からは次の点が明らかになった。(1)「日本語」「英語」以外の言語として,「中国語(簡体字)」への対応が手厚い。一方,「韓国語/朝鮮語」は単言語としても併用言語としても出現頻度が低い。(2)家電系や免税系は多言語傾向が顕著だが,サブカル系は「日本語」単言語が主流。上記結果から,アキバは他地域における“標準タイプ”化と異なる多言語化の状況にある特異性をもつことが確認された。また,この背景には外国人来訪者の傾向性や店舗分野の違いといった,アキバの街を構成する要素が関係していることを指摘した。, application/pdf, 日本大学, 上智大学, 上智大学, 日本大学, Nihon University, Sophia University, Sophia University, Nihon University, 言語研究(Gengo Kenkyu) 142: 155-170 (2012)より再録, With an eye toward establishing a regional typology based on linguistic landscape research, this paper reports research carried out in 2010 on Akihabara, or "Akiba", a district that attracts many tourists from abroad and is known as a "sub-culture" area. Fieldwork and observation of store websites revealed the following. (1) Aside from "Japanese" and "English", "Chinese" (written in simplified characters) is common on signs and websites for stores. On the other hand, "Korean" is not often seen in either monolingual or bilingual contexts. (2) Multilingual texts are prominent at electronics and duty-free stores, but in sub-culture stores, the monolingual Japanese type is prevalent. These results confirm that Akiba is in a state of multilingualization that differs from the "standard" type seen in other areas. The study also points out that the distinctive multilingualism of Akiba reflects characteristics of the area, such as the type of tourists it attracts and the genres of its stores.}, title = {[フォーラム] 街のなりたちと言語景観 : 東京・秋葉原を事例として}, year = {2014}, yomi = {タナカ, ユカリ and ハヤカワ, ヨウヘイ and トミタ, ハルカ and ハヤシ, ナオキ} }