@article{oai:repository.ninjal.ac.jp:00001981, author = {井上, 優 and 生越, 直樹 and INOUE, Masaru and OGOSHI, Naoki}, journal = {日本語科学, Japanese Linguistics}, month = {May}, note = {国立国語研究所, 東京大学, The National Language Research Institute, The University of Tokyo, 本稿では,日本語と朝鮮語の過去形「-タ」「-ess-」に見られるある種の用法のずれが「どの段階で当該の状況を発話時以前(過去)の状況として扱えるか」という語用論的な制約の違いに由来することを論ずる。具体的には次の二つのことを示す。1)日本語では,発話時において直接知覚されている状況が知覚された(あるいは開始された)瞬間だけをきりはなして独立の過去の状況として扱うことができる。2)朝鮮語では,当該の状況が直接知覚されている間は過去の状況として扱うことはできず,日本語のような「状況の最初の瞬間のきりはなし」はできない。, The forms of past tense in Japanese and Korean, -ta and -ess-, can be used similarly in most contexts. However, in a certain context the Korean speaker does not use -ess- while the Japanese speaker uses -ta. This results from the difference in a pragmatic constraint which is relevant to the use of the past forms. In Japanese, the speaker can focus on the first moment of a situation which s/he recognizes at the speech time and describe it as an independent past situation. Thus, the speaker can use -ta as soon as the situation has started or has been recognized even though s/he recognizes it at the speech time. On the other hand, this focusing on the first moment of the situation is prohibited in Korean, thus the speaker cannot use -ess- if s/he recognizes the situation at the speech time. In Korean, there are two exceptional cases in which the speaker can use -ess- in spite of the existence of the situation at the speech time: (1) a truth which could have been recognized before the speech time has been recognized at the speech time; (2) the speaker pays attention only to the realization of the action and pays no attention to its progress., application/pdf}, pages = {37--52}, title = {過去形の使用に関わる語用論的要因 : 日本語と朝鮮語の場合}, volume = {1}, year = {1997}, yomi = {イノウエ, マサル and オオゴシ, ナオキ} }